万孟知
2026-01-22 15:29:13story和stories的区别其实很简单。先说最重要的,story是单数形式,指的是一个故事;而stories则是复数形式,指的是多个故事。去年我们公司做的一个项目,大概3000量级的故事点,每个故事都是独立的功能模块。另外一点,故事在敏捷开发中是一个关键概念,它代表了一个用户需求或问题。还有个细节挺关键的,story和stories在翻译时要注意,前者通常翻译为“故事”,后者翻译为“故事们”或“故事集”。
我一开始也以为这两个词用法上没什么区别,后来发现不对,尤其是在正式文档或项目中,用词准确是很重要的。等等,还有个事,有时候人们会把story和stories混淆,特别是在讨论多个故事时,可能会用错单复数。我觉得值得试试,在讨论故事时,先确认好是单数还是复数,避免沟通上的小误会。
汗孟歌
2026-02-10 16:18:05这事儿我得说说。记得2010年那会儿,我在一家外企做项目经理,那时候公司接了个大项目,项目里有个文档得用英文写。我那时候刚接触英语写作,区分“story”和“stories”这种细节就挺头疼的。
“Story”是单数,意思就是一个故事,比如你给我讲一个童话故事,就是one story。而“stories”是复数,就是很多故事,比如我小时候听妈妈讲的故事,就是many stories。
简单来说,就是看你要表达的是一个故事还是多个故事。我那时候就特别注意这个,生怕写错了让客户觉得我不专业。
对了,还有个用法,比如说我写小说,第一篇叫做“Story of the Dragon”,那第二篇就是“Stories of the Dragon”,因为第二篇是关于龙的多个故事集合嘛。
这块儿我还挺有经验的,哈哈。
禹季厚
2025-03-23 16:52:01story单数,一个故事;stories复数,多个故事。
这就是坑,别混淆。
仆季歌
2025-03-26 17:50:18哎呦,这问题简单,但得说细点。首先,"story"是单数,就一个故事。2022年,我写了个关于某个城市的短篇故事,那它就是"story"。然后,"stories"就是复数了,表示很多故事。比如,我有个朋友,他2022年在某个城市收集了五十个关于当地风土人情的"stories"。一个一个讲,挺有意思的。我当时也懵,后来才反应过来,,原来"story"和"stories"就是单复数的关系。可能我偏激了,但这就是语言的小奥秘。