公羊仲迎
2026-03-27 14:35:24这就是坑,别用“rubbish”翻译垃圾,用“litter”更地道。
别信,不要混淆英文中的“rubbish”和“litter”,前者是废物,后者是垃圾。
别这么干,直接用“litter”表示垃圾,别用“rubbish”。
后季韵
2025-05-06 14:59:51上周,我去公园散步,看到好多litter(垃圾)。2023年,我们每个人都应该爱护环境,别让地球变成垃圾场。我那个朋友,他总是随手扔垃圾,算了,你看着办。我刚想到另一件事,你知道吗,有些城市已经开始用智能垃圾桶来减少litter了。
畅孟碧
2025-06-11 13:22:22垃圾的英文是 "litter"。其实很简单,这个词在日常英语中经常用来描述被随意丢弃的废弃物,比如在公园里乱扔的纸巾或者塑料瓶。先说最重要的,litter 这个词经常和 environmental pollution(环境污染)联系在一起,因为随意丢弃垃圾是造成环境污染的主要原因之一。另外一点,litter 也可以特指宠物如猫狗等留下的排泄物,这在国外被称为 "pet litter"。还有个细节挺关键的,虽然 "litter" 和 "rubbish" 都可以表示垃圾,但 "litter" 更侧重于小件物品的散落,而 "rubbish" 则更广泛,包括大件和多种类型的垃圾。
我一开始也以为 litter 和 garbage 是完全一样的,后来发现不对,garbage 更偏向于家庭或商业产生的混合垃圾。等等,还有个事,虽然 "litter" 通常指固体废弃物,但在某些情况下,它也可以泛指所有类型的垃圾,包括液体和气体。
所以,如果你在谈论环境污染或者宠物用品时,记得用 "litter" 这个词。这个点很多人没注意,但我觉得值得试试。
英季奇
2025-10-25 13:06:48上周有个客人问我,为什么我们店里不提供一次性筷子?我当时就有点懵,因为这个问题让我想到了“垃圾”这个词。在英文里,“垃圾”就是litter。你看,这个客人其实是在关心环保问题,但是用词不太准确。我给他解释说,我们店里的筷子都是可重复使用的,这样做既环保又卫生。反正你看着办,用对词很重要。