圣诞节的节奏~
2025-08-13 15:13:51这个问题我以前还真遇到过。说起来,"prepared by" 这个短语在中文里通常翻译成“由。。准备”或者“由。。编制”。它常见于文件、报告或者产品的说明中。
举个例子,比如一份市场调研报告,上面可能会写着“prepared by John Smith”,这意思就是这份报告是由John Smith准备的。再比如,一个软件的用户手册上写着“prepared by the IT department”,那就是说这个手册是由IT部门编制的。
这个短语本身比较直白,没有太多深意,就是用来表明某个东西是由谁负责准备的。当然,具体语境不同,它的含义也可能有所变化。
66
疏伯颉
2025-08-29 11:54:48prepared by 这个短语在英语中通常表示“由。准备”或“由。编制”。它的意思是指出某个文档、资料或产品是由谁负责准备的。
### 示例:
- The annual report was prepared by the finance department. (年度报告是由财务部门准备的。)
- This meal was prepared by my sister. (这顿饭是我妹妹准备的。)
在特定的上下文中,"prepared by" 还可能有其他的含义,但基本的核心意思不变。
138
淡季达
2025-12-07 09:45:15这玩意儿,就是“由...准备”的意思。比如,"prepared by John" 就是指“由约翰准备的”。简单不?
262
太叔仲甜
2025-04-13 15:39:55prepared by 意思是“由...准备”。常见于文件、报告、产品等说明中,标注了负责准备这项工作或物品的人员或部门。简单来说,就是表明某物是谁或哪个团队准备的。
241